Spanish interface string

Discuss development of different translations here.

Spanish interface string

Postby elpibedelavia on Tue, 19th Aug 2008, 21:53

Here my small contribution:

Code: Select all

; Spanish
; for version 0.8

[font]
small = Tahoma
smallsize = 12
large = Verdana
largesize = 16
timetable = Tahoma

[timetable]
HighestSpeed = Max.\velocidad.
DrivingTime = Cond.\tiempo
StationName = Nombre de la estación
ArrivalTime = Arrivo
DepartureTime = Partida

[lamps]
File = lamp_wide.png
Ats = ATS
AtsOperation = Activación del ATS
AtsPPower = Potencia
AtsPPattern = Válvula de freno.
AtsPBrakeOverride = LIBERE EL FRENO.
AtsPBrakeOperation = APLIQUE EL FRENO.
AtsP = ATS-P
AtsPFailure = Error
Atc = ATC
AtcPower = ATC POWER
AtcUse = ATC Use
AtcEmergency = ATC EMG
Eb = EB
ConstSpeed = Velocidad Constante

[handles]
forward = F
neutral = N
backward = B
power = P
powernull = N
brake = B
brakenull = N
release = RL
lap = LP
service = SV
emergency = EM
holdbrake = HL

[doors]
left = I
right = D

[messages]
Delimiter = \u0020
SignalProceed = Usted puede proceder a [speed] km/h .
SignalStop = Usted ha pasado una señal de detención. Por favor aplique los frenos de emergencia inmediatamente.
SignalOverspeed = La señal indica que la velocidad maxima es de [limit] km/h. Y su velocidad es de [speed] km/h. Por favor reduzca la velocidad.
LimitOverspeed = Los paneles indicadores de velocidad maxima indican [limit] km/h. Y su velocidad es de [speed] km/h. Por favor reduzca la velocidad.
StationArrival = Usted a llegado a [name].
StationArrivalLate = Usted ha llegado a [name] con [late] segundos de atraso.
StationArrivalEarly = Usted ha arribado a [name] con [late] segundos de adelanto .
StationOverrun = Ha sobrepasado la linea de frenado por: [difference] m.
StationUnderrun = No ha llegado a la linea de frenado por : [difference] m.
StationTerminal = Está es la estación terminal.
StationDeadline = Salida dentro de [time].
StationSecurity = Por favor active [system].
StationCorrect = Por favor detengase en el sitio correcto.
StationCloseDoors = Usted puede cerrar las puertas y partir.
StationDepart = Usted puede partir.
StationMissed = Usted ha pasado [name] donde debio haberse detenido.
StationStillBoarding = Usted a conducido más allá de [name]. Por favor detengase y cierre las puertas inmediatamente.
AIUnable = Por favor considere que el piloto automatico no ha podido funcionar completamente en este tren.

[notifications]
Interior = Vista interior.
Exterior = Vista exterior.
Track = vista desde el riel.
FlybyNormal =  Vista Fly-by (normal)
FlybyZooming = Vista Fly-by (Zoom)
CPUNormal = CPU: normal
CPULow = CPU: lenta
BackfaceCullingOn = Backface culling: on
BackfaceCullingOff = Backface culling: off
User avatar
elpibedelavia
 
Posts: 11
Joined: Thu, 24th Jul 2008, 01:29

Re: Spanish interface string

Postby Sagman on Mon, 8th Sep 2008, 12:09

Good Job :)
Sagman
 
Posts: 2
Joined: Mon, 8th Sep 2008, 11:49

Re: Spanish interface string

Postby jdbenavent on Mon, 9th Feb 2009, 06:57

I'm sorry but I disagree...

There are several grammatical mistakes (missing h, and missing stressed vowels) apart of other terms I would change (see below the strings in boldface):

HighestSpeed = Máx.\velocidad.
DrivingTime = Tiempo de conducción
StationName = Nombre de la estación
ArrivalTime = Llegada
DepartureTime = Salida

SignalOverspeed = La señal indica que la velocidad máxima es de [limit] km/h. Y su velocidad es de [speed] km/h. Por favor reduzca la velocidad.
LimitOverspeed = Los paneles indicadores de velocidad máxima indican [limit] km/h. Y su velocidad es de [speed] km/h. Por favor reduzca la velocidad.
StationArrival = Usted ha llegado a [name].
StationArrivalLate = Usted ha llegado a [name] con [late] segundos de atraso.
StationArrivalEarly = Usted ha llegado a [name] con [late] segundos de adelanto.
StationTerminal = Ésta es la estación terminal.
StationCorrect = Por favor, deténgase en el sitio correcto.
StationMissed = Usted ha pasado [name] donde debió haberse detenido.
StationStillBoarding = Usted ha conducido más allá de [name]. Por favor deténgase y cierre las puertas inmediatamente.
AIUnable = Por favor considere que el piloto automatico no ha podido funcionar completamente en este tren.

Track = vista desde la vía.
FlybyNormal = Vista de seguimiento (normal)
FlybyZooming = Vista de seguimiento (Zoom)
CPUNormal = uso CPU: normal
CPULow = uso CPU: bajo



I hope this would be useful
jdbenavent
 
Posts: 11
Joined: Mon, 2nd Feb 2009, 11:01

Re: Spanish interface string

Postby michelle on Mon, 9th Feb 2009, 16:59

As far as I see, the current Spanish interface file (which has changed greatly from elpibedelavia's post) already includes some of your proposed changes. Please go into your openBVE folder, then Interface folder, and open language_es.cfg with a text editor. This is the most recent translation. Please compare your proposed changes against that file.
User avatar
michelle
Site Admin
 
Posts: 1139
Joined: Mon, 14th Apr 2008, 20:36


Return to Translations and Internationalization

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 0 guests